logo-5.GIF (2538 bytes)

aqui é o paraíso ecológico mais preservado do Brasil
navegue aqui...

e-mail

Leia o Editorial
Coluna de Pastores
Estudos Bíblicos
Cultura Evangélica
Testemunhos
Cartas e e-mails
Agenda de cultos
Entrevista
Endereços de Igrejas
Fale Conosco!
Edições Anteriores
botao13.GIF (1123 bytes)
botao13-rodape.GIF (943 bytes)

Tabernáculo | abril de 2002..

Povo de Deus perde por desconhecer
Velho Testamento no original


por Fábio Reis

O problema de tradução é antigo e para que se tenha um resultado final pelo menos fidedigno não basta somente dominarmos bem uma língua, é preciso estar familiarizados com a história do idioma, alegorias, expressões idiomáticas e, no caso do hebraico ainda teríamos que acrescentar além de todos esses conhecimentos, um amor profundo pelo povo judeu e ainda assim estaríamos propensos a possíveis erros, mas sem dúvida alguma muito mais próximos da veracidade e fidelidade dos textos originais dada á riqueza de vocabulário e expressões contidas nos originais hebraicos do Velho Testamento.Por exemplo: No Princípio, são palavras que introduzem os desenvolvimentos que se preparavam para a criação do homem.

Não se sabe ao certo, ou melhor, ou melhor, é questão de interpretação se essa data indefinida refere-se á criação original ou ao ato Divino inicial que preparou o homem para o mundo.Se você conhecesse o hebraico saberia que o texto diz o seguinte: NO PRINCÍPIO QUANDO DEUS ESTAVA CRIANDO O CÉU E A TERRA...Não é declarada a duração desses dias.Poderiam ser de 24h, com base em Gn 1:14, Ex 20:11, ou esses dias poderiam ter sido eras longínquas porque DIA no original é usado com esse sentido em Gn2: 4. Alguns eruditos afirmam que TARDE e MANHA teriam sido usados em sentido figurado.

O A.T foi escrito durante um período de aproximadamente 1.000 anos e por mais de trinta autores diferentes.Algum livro não se sabe a autoria e grande parte do A.T foi escrito em hebraico, mas nem todo ele.Alguns livros como Esdras 4:8, 6:18, 7: 12-26; Jeremias 10:11 e Daniel 2:4, 7:28 foram escritos em Aramaico.A divisão em versículos apareceu no texto hebraico no século X d.C e foi feita pelos massoretas.A nossa divisão em capítulos começou com o bispo STEPHEN LANGTON,séc XIII. Houve por volta de (285-246aC), uma procura por cópias do AT pelos judeus de fala grega, em grego para uso pessoal ou em sinagogas.Paulo e outros apóstolos usaram o AT em grego para reivindicar que JESUS era o MESSIAS (Atos 17:2-4).

Em Êxodo2:18, a pronúncia é Reuel e no grego é Reguel, Números 10:29, mas em outros trechos de êxodo é chamado de Jetro. O termo hebraico HOTHEN que geralmente é traduzido por sogro pode também ser cunhado.Isso só pode ter se tornado verdade depois que Jetro (Reuel) morreu e Hobabe tornou-se chefe da família.Com relação a Josué, as palavras traduzidas por detém-te (parou) na verdade querem dizer (escurece-te) baseado na Astronomia babilônica. Provavelmente Josué tenha feito esse pedido de manhã de tal modo que a saraiva prolongou a escuridão.(eruditos ainda chegaram a um consenso).

Em 2 Reis 25:17 e Jeremias 52:21, a mesma cifra 9m ou 18 côvados é dada como a altura dessa coluna.Em 2 Crônicas 3:15, a altura aparece como 35 côvados.Isso é devido á confusão de duas letras na transmissão do texto Hebraico.Um outro erro é a forma JEOAQUIM, que aparece em algumas versões no versículo 1. É um erro de cópias pelos Escribas.O versículo 3 e 12 confirmam a forma ZEDEQUIAS (Jeremias 27:13).

Os costumes são importantíssimos no que diz respeito ao conhecimento de uma língua.Note por exemplo, que Mardoqueu, um Judeu devoto não se vergou.Segundo 2 Samuel 14:4, 18:28 os Israelitas honravam costumeiramente aos reis, inclinando-se. Os Espartanos, segundo Heródoto, se recusavam a honrar Xerxes desse modo.

Aava era um rio ou canal da Babilônia, perto do rio Eufrates, mas que nunca foi identificado nos tempos moderno.Sambalate é mencionado no Papiro Aramaico, escrito pelos Judeus de Elefantina que solicitaram ajuda ao filhos de Sambalate em 407 a.C.. Isso faz de Sambalate um contemporâneo de Neemias.O texto hebraico em Neemias 9:6 não identifica o indivíduo que fez essa oração.A LXX, diz que foi Esdras com base no contexto.A atual divisão dos salmos não aparece nos mais antigos manuscritos em Hebraico.O número total varia segundo os arranjos. O TALMUDE de JERUSALÉM apresenta 147.A LXX totaliza 150.A frase hebraica LEDHAVIDH algumas vezes pode significar pertencente a Davi, mas o conteúdo dos de números 3, 18, 34,51-54, 56, 57, 59,60 e outros confirmam autoria davídica.Alguns termos usados nos títulos de Salmos não foram compreendidos pelo tradutores.

Em Isaías 6:5 houve uma confusão no vocábulo DAMAH (parecer) e damem (ficar mudo).A Vulgata traduz a resposta de Isaías como QUIA TACUI, ou seja, TENHO FEITO SILÊNCIO.Isso segue a idéia rabínica de que Isaías tinha sido proibido de exercer seu ofício por não ter repreendido o rei Usias ao assumir suas funções sacerdotais.Em Ezequiel, FEITICEIRAS é um termo melhor do que PROFETIZAS (Êxodo 13:17-23), pois as únicas PROFETIZAS mencionadas nas Escrituras são: Miriã, Débora, Hulda e Noadia.

O pronome Hebraico é ambíguo quando diz: O JUSTO VIVERÁ PELA FÉ. A melhor tradução cearia POR MINHA (do SENHOR) FIDELIDADE, O JUSTO VIVERÁ. A primeira Bíblia em Hebraico foi impressa em Soncino em 1488 na Itália e cada cópia foi escrita á mão.Embora tivessem surgido cópias particulares, tanto em pergaminho como em forma de livro, os textos usados nas Sinagogas (restringiam-se a Pergaminhos, sendo copiados com muito cuidado). Os mais antigos Manuscritos hebraicos são de 900d.C.Nos Rolos da Comunidade de QUMRAN contém cada livro do A.T, com exceção de Ester.

A você que deseja ser um Pastor, sente-se vocacionado para o ministério ou mesmo a você que não se sente vocacionado, mas ama o conhecimento, é de suma importância conhecer ou pelo menos ter uma boa noção do Hebraico. A glória não é nossa, é bem verdade, mas que possamos imitar os crentes de Beréia, tão elogiados por Paulo.Existem excelentes traduções hoje (king James-trad. para o Inglês), mas existe apenas um problema: Nenhuma delas é de fato o ORIGINAL.

Fábio Reis é membro do Projeto Vida

BIBLIOGRAFIA:
A História de Israel no A.T-SAMUEL SCHULTZ
Biblical Archeology-Westminster Press
Israel na Arameans of Damascus-UNGER
King James Bible

...confira abaixo todos os links desta edição

fio.JPG (1526 bytes)
capa
Fome de pão e de palavra
fio.JPG (1526 bytes)
dicas de vídeo
Bambus no Inverno
fio.JPG (1526 bytes)
música
Marcelo Crivella lança CD em Volta Redonda
fio.JPG (1526 bytes)
editorial
Religião ou Salvação?
fio.JPG (1526 bytes)
cultura
Povo de Deus perde por desconhecer Velho Testamento no original
fio.JPG (1526 bytes)
gente que pensa
Pensar é perigoso
fio.JPG (1526 bytes)
Humor
O pentecostal
| O atalho | O irmão das seis
fio.JPG (1526 bytes)
promoções Tabernáculo
Concorra à CDs de Marcos Rezende
Confira os ganhadores do mês passado
fio.JPG (1526 bytes)

...Eventos do Mês

Louvor | Batista Central realiza cantata
fio.JPG (1526 bytes)
Missões | Congregacional realiza Pré-Congresso
fio.JPG (1526 bytes)
Volta Redonda | VR Sem Drogas bate recorde de público
fio.JPG (1526 bytes)
Atualidade | Jovens da IBR discutem sexualidade
fio.JPG (1526 bytes)
PIB comemora aniversário de dois de seus grupos
fio.JPG (1526 bytes)
Ação de Graças | IPV da Califórnia em festa
fio.JPG (1526 bytes)
Missões | Pastor Nehemias prega no Culto de Missões
fio.JPG (1526 bytes)
Evangelismo | MIF realiza cruzada
fio.JPG (1526 bytes)
Festa | Projeto Vida comemora páscoa judaica
fio.JPG (1526 bytes)
Jovens
| Batista Memorial recebe jovens da Jubasulf


comunique um
evento ou dê
sua sugestão



Correspondências:

Caixa Postal 85585
Cep 27281-970
Volta Redonda - RJ

© Jornal Tabernáculo. Todos os direitos reservados. A reprodução é permitida desde que citada a fonte: "Reproduzido do Jornal Tabernáculo"